游戏观察 游戏产业媒体
手机端下载
当前位置:游戏观察 > 新闻 > 行业资讯 > 正文

7月1日手游新规:中国手游中不准出现英文字母

2016-07-07 09:13 来源:游戏观察

  游戏观察7月7日消息,据了解,来自多家游戏CP(开发商)的反馈信息显示,在中国国内上线的手游中,将被严禁使用英文字母。

  随着7月1日手游新规的实行,国内的CP商们需按照规定要求,将自己的产品送审。然而在送审的一些公司中发现,他们游戏竟无法通过审批,而无法通过审核的原因竟然是:游戏中使用了英文。

  在知乎“如何看待广电不允许手游中出现英文?”的提问下,有相关游戏开发者表示他们 3 月提交的游戏,直到最近才公布审核结果。因为游戏内使用了一些英文,比如mission start/complete/warning,结果游戏没有过审。

  “该游戏战斗界面及帮助界面中使用了"SP"、"HP"、"RingOut"等非装饰性英文。建议游戏公司依据国家文字出版的相关规定修改为简体中文字体。”

  SP、HP这些缩写都是常用的游戏术语,在游戏玩家群体中属于常规用法。审批意见虽然仅仅是“建议”,但敢于无视这种“建议”的游戏公司恐怕还没成立。

  此外,表示自动战斗的“AUTO”和升级时的提示“level up”也都不允许,审查意见一律要求使用规范简体汉字。

  另外一家公司也表示遭遇了相同的情况,审批意见不允许他们的游戏中出现“mission start”、“missin complete”这样的英文,甚至连游戏关卡中出现的“warning”图标也不允许。

  还有家公司则表示自己游戏没过审的原因是因为出现“GO”、“Lucky”这样的英文,另外还被要求在游戏有更新时,不允许使用“new”来作为提示

  最令人吃惊的是,一款游戏中因为出现了“道具×1”这样的表述,就没有过审,而原因则是因为其中出现了“X”字眼。

道具×1

道具×1

  从这些情况来看,对于游戏内英文缩写的禁用极为严格,已经达到了寸草不生的地步。已有CP表示,未来的扑克游戏估计只能做成这样了:

扑克游戏

  另外的一些反馈信息则显示,不但英文缩写,繁体字,以及带有暴力色彩的字眼如“击杀”等也属于严禁范围。建议所有厂商在送审前,做好自审工作,最好是完全杜绝使用,以免耽误时间。

  这已不是第一次出现类似情况。2010年4月,广电总局就曾向央视下发通知,要求在主持人口播、记者采访和字幕中,不能再使用诸如NBA、GDP、 WTO、CPI等外语和缩略词,为此曾一度引发网友的热议吐槽。但时至今日,这一规定似乎已经名存实亡了,各类英文缩写依然大量出现在我们的日常生活中。然而现在这样的规定又出现在游戏中。

  这样的规定对于中国的游戏公司来说,如何通过眼前这一关,才是最重要的。

最新游戏行业资讯,点击进入游戏观察!

本网站所收集的资料来源于互联网公开信息或网友自助投稿,转载的目的在于传递更多信息及用于网络分享,并不代表本站赞同其观点和对其真实性负责,也不构成任何其他建议。如果您发现网站上有侵犯您知识产权的资料,请与我们取得联系,本站会在3个工作日内删除。

游戏观察

聚焦极有价值的游戏产业资讯。打造有影响力的游戏产业媒体。

赋能游戏跨端开发,Unity于2021 ChinaJoy推出跨端移植服务